1. 다국어 처리, 이미지 로케일 작업
하루종일 해외 마케팅 담당자님들과 바쁘게 외국어만 주고 받았다.
아랍어는 어순이 역순이라, 적용하는데 자꾸 포맷이 안맞다고 오류가 많이 발생했다.
특정 부분만 빨간색으로 컬러를 입혀야 해 보통은 아래 형식대로 적용하는데,
아랍어는 파라미터나, 영어글자가 들어가면 어순이 바뀌는 경우가 있어 어려움을 겪었다.
<string name="example"><![CDATA[글자글자글자<font color="#535353">%s</font>]]></string>
2. 다운로드 수정
s3에서 파일을 다운로드 받는 과정을 조금 수정했다.
기존에는 kotlin의 copyTo를 사용해 zip파일마다 디컴프레스가 끝났을 때 퍼센트를 업데이트 했었다.
국내에선 계속 업데이트를 해와 작은 zip파일들이 여러 개로 이루어져 문제가 없었으나,
새롭게 서비스 시작하는 국가는 처음부터 큰 zip파일을 다운받고 풀어야 했다.
이 과정에서 해외의 인터넷이 안좋은 국가들 or 네트워크 감도가 나쁜 곳에선
진행도가 계속 0퍼센트라며, cs문의가 많이 들어와 수정하게 됐다.
1. 업무 관련
서비스하고 있는 국가들이 많다보니, 리소스 처리하는데에 생각보다 많은 시간을 쓰고 있어 힘들다.
아트팀쪽에서 파일 이름을 잘못줘서 적용이 안되는 경우도 빈번하고,
번역을 담당해주시는 분 또한 개발팀이 아니기에, string resource에서 에러가 많이 발생한다.
또 설정해놓은 이미지 캐쉬옵션때문에 착각해서 왜 적용이 안되었는지하며 날린 시간도 조금 있었다.
똑같아 보이는 %s도 ctrl+f로 검색해보면 아랍어에서는 s%도 %s도 둘다 검색된다.
정확한 기준을 알아야 드는 시간을 줄일텐데, 다국어 처리할 때마다 매번 생각이 많아진다.
2. 잡담
요즘 날씨가 춥다.
오늘 11월 4일인데도 일어나보니 집 실내온도가 15도였다.
점점 출근길에 무얼 입어야할지 고민이다. 😅