각기 다른 서비스가 공통으로 사용하는 컴포넌트를 만들어야 했다.문제는 다른 서비스의 apollo-client 버전이 다르다는 점.버전 차이에서 오는 기능 차이가 치명적인 상황이었다.이에 공통 컴포넌트 workspace는 react-query를 쓰기로 했다.
팀원이 작성한 코드를 옮기다가 발생하였다.왤까..해당 repo issue부터 뒤졌다.아래 글을 발견했다.동일한 문제였는데 다들 해결이 되었다고 한다.나는 안되었는데?!
기존 팀원이 작성했듯이 forwardRef를 추가한다.근데 팀원은 왜? 무슨 근거로 이를 추가했을까?팀원이 작성한 forwardRef를 제거한다.에러가 두 개로 늘어났다.그래서 다시 추가하면 하나로 줄어든다.어딘가 빼놓은 게 있는 것 같으니 그걸 찾아본다.
팀원이 쓴 코드에 forwarding refs가 적용되어 있었다.이해할 수 없는 코드였기에 공부를 하면 이곳에 정리(번역)하고자 한다.이씨.. 글이 엄청 기네이건 자동으로 자기 자식 컴포넌트에 ref를 전달해주는 기술이다.대부분의 경우에 이 기능은 필요 없을 것이다.
메타베이스에서 Line 차트 생성 시, x축은 입력이 가능한 반면 y축에 데이터 지정이 불가. DB의 데이터가 nested이면 추출이 불가함. 고민이 길어져 지칠대로 지쳤을 때 팀원에게 하소연겸 투정함. 팀원이 해결법을 알려주었음.
기능이 어느정도 동작은 함그런데 뭔가 이상하게 동작함어디서부터 봐야할 지 막막했던 상황솔직히 8시간 이상 동안 이것만 봄위와 같이 css를 세팅하라는 설명이 있었음IE9도 지원하면 좋겠다 생각하여 아랫줄만 입력그런데 윗 줄은 무조건 기본으로 넣어줘야했던 것
기존에는 @egjs/flicking으로 동작하는 컴포넌트가 있었다.이번에는 @egjs/react-flicking으로 옮기며 메이저 버전이 올라갔다.그래서 라이브러리 업데이트 후 기존에 사용하던 컴포넌트를 모두 주석처리 하니 해결되었음.
부족한 개발자는 글을 눈으로만 읽어서는 중요한 지식을 머리에 남길 수 없기에 react-query 공식 문서의 내용 중 중요해 보이는 것들을 번역하며 정리하겠습니다. 의역 많아요!! 하지만 여러분들이 읽기에 정확한 번역보단 읽기 편한 번역이 좋지 않을까요??
https://jeonghwan-kim.github.io/이곳에서 읽었던 좋은 글들함수형 프로그래밍stream 처리error 핸들링웹팩 & 도커js proxy등..글 많음
이 문서는 아폴로 공식 문서를 번역하였습니다.
apollo 공식문서를 번역한 글 입니다. Configuring the Apollo Client cache. Installation, Initialization, Configuration and Options, Customizing cache IDs..
Apollo 공식 문서를 그대로 번역한 글 입니다.apollo client store는 graphQL의 결과를 저장해 두기 때문에 이미 저장된 데이터를 다시 요청할 때에는 즉시 그 결과 값을 응답합니다.
mailto: support@expo.devtel:+123456789sms:+123456789https://expo.dev우린 다양한 링크를 사용한다.mailto는 여러분의 OS가 주어진 e-mail 주소로 메일을 보낼 수 있도록 프로그램을 실행시켜준
javascript에서 에러처리를 어떻게 하는 지 알아보았습니다. try-catch-finally 구문을 사용할 때 주의할 점에는 어떠한 것들이 있을까요?