'ば형'으로 불리는 동사를 배워 볼게요. 💪
어떤 동사 유형이든 예외나 불규칙성이 없습니다: 단순히 맨 끝의 히라가나 -u 소리를 같은 행의 히라가나 -e 소리로 바꾸고 , ば를 붙이면 됩니다.

'~했으면 좋았을 것이다'라고 말하려면 이런 구문을 씁니다:
〜ば형 + よかった。
よかった는 いい의 과거형입니다.
관용적 표현이니 이 구문에서는 よかった를 쓴다고 외워 두시면 편할 거예요. 📝
アイスクリームを食べれば、よかったです。(아이스크림을 먹었으면 좋았을 거예요.) 🍦
そのおべんとうを買えば、よかったです。(벤토를 샀으면 좋았을 거예요.)
もっと勉強すれば、よかったです。(공부를 좀 더 했으면 좋았을 거예요.)
かさを持ってくれば、よかったです。(우산을 가지고 왔으면 좋았을 거예요.)
電車で空港に行けば、よかったです。(공항에 지하철로 갔으면 좋았을 거예요.)
飛行機にのる前に、トイレに行けば、よかったです。(비행기에 타기 전에 화장실을 다녀왔으면 좋았을 거예요.)
과거의 행동을 후회할 때 이 구문을 씁니다:
〜なければ、よかった。ない형
끝의 い를 떼고 ければ를 붙입니다.

アイスクリームを食べなければ、よかったです。(아이스크림을 먹지 않았으면 좋았을 거예요.)
大きいかばんを持ってこなければ、よかったです。(큰 가방을 가져오지 않았으면 좋았을 거예요.)
たくさんビールを 飲 ま な け れ ば、よかったです。(맥주를 많이 마시지 않았다면 좋았을 거예요.)

희망과 기대를 표현할 때 ば형을 씁니다. 예를 살펴볼까요?
日本へ行けば、日本語が上手になります。(일본에 가면 일본어가 능숙해질 것입니다.)✨
ここを読めば、分かります。(여기를 읽으면 이해할 것입니다.)
電車の駅はどこですか。あそこで聞けば、分かりますよ。(기차 역은 어디 있어요? 저기서 물어보면 알 수 있어요.)
〜ば、よかった는 관용적 표현으로 직역하면 '내가 ~를 했다면 훨씬 좋았을 것이다'라는 뜻입니다.
문장 끝의 시제에 주의하세요.
- もっと勉強すれば、よかったです。(공부를 좀 더 했으면 좋았을 거예요.)😖
- もっと勉強すれば、いいです。(공부를 좀 더 하면 괜찮을 거예요.)💪
〜たら와 〜ば의 차이점은 뭘까요?
〜ば 구문을 쓰는 문장은 좋은 결과 또는 화자의 소망을 나타냅니다.
⭕️ アイスクリームを食べたら、おなかがいたくなります。(아이스크림을 먹으면 속이 아플 거예요.)
❌ アイスクリームを食べれば、おなかがいたくなります。
⭕️ アイスクリームを食べれば、うれしくなります。(아이스크림을 먹으면 기분이 좋아질 거예요.) 😀
学校を休んだら、友だちに会えません。(학교를 하루 쉬면 친구들을 만날 수 없어요.)
친구들을 못 만나는 것은 화자가 원하는 바가 아닙니다. 그러므로 여기에는 〜ば가 어울리지 않습니다.
ビールを飲みすぎたら、あたまがいたくなりますよ。(맥주를 많이 마시면 머리가 아플 거예요.)
머리가 아픈 것은 일반적으로 좋은 결과이거나 사람들이 바라는 바가 아닙니다. 그러므로 〜ば는 적합하지 않습니다.
~たら 구문이 확실한 사실을 나타낼 경우 たら는 '~했을 때'나 '~한 다음'의 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
①의 예시에서는 다나카 씨가 확실히 올 것입니다. ②의 예시에서는 다나카 씨가 올지 안 올지 확실치 않습니다.
① 田中さんが来たら、私は帰ります。(다나카 씨가 왔을 때 저는 집에 갈 거예요.)
② 田中さんが来れば、私は帰ります。(다나카 씨가 오면 저는 집에 갈 거예요.)
十二時になったら、帰ります。(12시가 되었을 때 저는 집에 갈 거예요.)
朝起きたら、シャワーをあびます。(아침에 일어났을 때 샤워를 할 거예요.)
~たら 구문이 확실한 사실을 나타낼 경우 たら는 '~했을 때'나 '~한 다음'의 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
동사 1 + たら+동사 2.
동사 1이 반드시 먼저 일어나고 동사 2가 다음에 일어납니다. 동사들은 과거의 사건일 수도 있습니다.
이 패턴과는 다른 패턴입니다: 동사 1+ば+동사 2.
⭕️ 日本に行ったら、日本語が上手になりました。(저는 일본에 간 후에 일본어에 익숙해졌습니다.)
❌ 日本に行けば、日本語が上手になりました。
先週、カフェに行ったら、たけるさんに会いました。(저번 주에 카페에 갔을 때 다케루를 봤어요.)
会いました는 과거 시제이므로 〜ば를 쓸 수 없습니다.
薬を飲んだら、元気になりました。(약을 좀 먹은 후에 나아졌어요.)
元気になりました는 과거 시제이므로 〜ば를 쓸 수 없습니다.
'만약'을 강조하고 싶다면 〜たら나 〜ば 구문 앞에 もし를 추가할 수 있습니다.
もしお金があれば、留学したいです。(만약 돈이 있다면 외국에서 공부하고 싶어요.) 💴
もし日本に行ったら、何をしますか。(만약 일본에 가면 무엇을 할 거예요?) ✈️